引用:
原帖由 harry2186 于 2009-8-27 10:26 发表
多少孩子会去读这些原版小说呀,要么先将相应的中文版看完,如果还有兴趣,就看原版
大多情况下,只有外国语大学附属中学的学生才会在老师的布置下看原版小说
我到现在还没看完一本原版小说呢
我想现在的孩子看原版小说的动力并不是为了学英语(当然看了以后,英语能力多少是有提高的),看这些原版小说更多的是兴趣吧。
因为国内儿童文学的翻译作品比较老旧(可能是出于版权的考虑),除了一些非常畅销的如HP WARRIOR GOOSEBUMP等,很多作品都没有及时翻译过来,比如LEMONY SNICKY的波家孤儿,国内4、5年前翻的,只翻到第8本,原作有13本,那后面怎么样呢,孩子自然非常感兴趣。去年的畅销书GRAVEYARD,如果喜欢CORALINE(同一个作家)的孩子,肯定想看,但是国内还没有翻译,自然看原版的先睹为快了。
还有的,就是国内的一些儿童作品翻译得不好,不能体现出作品的原汁原味来,因为有的幽默是翻译不过来的。比如大家都非常推崇的可怕的科学,就是非常有名的HORRIBLE 系列,有可怕的科学,可怕的历史,可怕的地理,可怕的数学,新知,死掉的名人等很多部分构成,孩子们非常喜欢,因为行文非常生活,幽默,如果看过原版的话,就会知道,原文更加有趣,搞笑。而且很多是术语,能够知道原文怎么表达的话,是非常增加单词量的。比如最近女儿在看化学,惰性气体是NOBLE GAS,我也是刚刚知道。
[
本帖最后由 mwt5671 于 2009-8-28 21:17 编辑 ].