发新话题
打印【有0个人次参与评价】

[外语] 今年的科普英语竞赛时间和阅读文选上的问题

复赛也在学校举行?

初赛放假前就已经在学校进行过了,3月应该举行复赛了!.

TOP

个人认为书上没有错.
an object is five times heavier on the earth than on the moon.物体在地球上的重量比在月球上重5倍,

an object on the earth is five times as heavy as that  on the moon 物体在地球上的重量是月球上的5倍,

[ 本帖最后由 mayflower 于 2008-3-6 21:21 编辑 ].

TOP

引用:
原帖由 henry100 于 2008-3-6 21:56 发表
书上:p8

everything weights six times less on the moon.

书p10
five times heavier on the earth than on the moon.

是有问题呀.
p8: everything weights six times less on the moon.书上翻译原文:月球上物体重量是地球上的1/6, 反过来理解:物体在地球上的重量比在月球上重5倍,是一个意思吧.

TOP

引用:
原帖由 嘟嘟虎妈 于 2008-3-7 10:57 发表

是有问题,everything weights six times less on the moon.这句的直译是任何东西在月球上重量少6倍. 如果要表达六分之一,英语专门有分数表达方法,有用six times less 这样表达的吗,没见过,大概是中式英语.记得有家 ...
在英语比较级里,像这种倍数关系后面形容词又是"递减"表达方式的,如less,smaller,lighter,etc.,中文是翻译成几分之几的,并不是中式英语。.

TOP

引用:
原帖由 嘟嘟虎妈 于 2008-3-7 18:13 发表
能说说这种译法的出处么?我刚才重新翻阅了,重新学习了比较级的用法,没发现有这种译法啊,找到P398一句例句;It was one-fourth cheaper than the market price.(它比市场价格低四分之一).我又找了分数词用法一章 ...
要说出处恐怕要追溯到学生时代的语法课了 ,高手更谈不上,不过由于工作关系经常审阅境外上市公司经营分析报告,其中动态指标的趋势分析在英文业绩报告中屡见不鲜,所以对这点还是很有把握的!MM你不妨参阅或浏览CHINA DAILY,类似表述在时势、经济类报文中时有提及!.

TOP

发新话题